注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

勤学堂

 
 
 

日志

 
 

借自中文的英语单词(The Chinese helps make English a rich language)  

2012-09-20 14:57:24|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

(一)前言:

9月15号11(06)班(初三学生为主)的上课内容中涉及有关英语作为国际通用语的广泛性、重要性和应用性。其中讲到了英语的词汇其实很多是借自其他国家语言的单词,比如说有来自法语,阿拉伯语,意大利语,当然有相当一部分来自于中文。(English has borrowed many words from other languages,either exactly the same word or very similar. It uses restaurant from French ,zero from Arabic,piano from Italian, and typhoon,china and many other words from Chinese.)

英语,代表西方的强势文化。作为世界性的大语种,它成了现代与文明的标志。但随着中文的强势,其实现在有很多Chinglish都已经是“合法的”English了!中文在全世界越来越流行,势必会影响到英语这个国际通用语的使用,因为语言本身就是跟随着时代的发展不断地产生着变化,就像中文单词也有很多是来自于英文的音译。欧洲人做过精细的统计,自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%到20%,超过任何其他来源。

目前使用的英语单词中,有不少是外来语。这些白皮黄心的“鸡蛋词”,无须向“英语世界”做额外解释,就能顺利地理解、沟通。脱胎于汉语的“鸡蛋词”,早就默默地影响全世界了。比如“孔夫子(Confucious)”、“中国功夫(kungfu)”、“麻将(mahjong)”或者“豆腐(tofu)”之类绝无仅有的称谓。

Do you know any Chinese words from English? Do you know any English words from Chinese? Do you agree that Chinese will one day replace English?

 

下面罗列的是大家最耳熟能详的借自中文的英文单词:

China: 中国

Chinatown:唐人街

guanxi:关系

Gaokao:高考

silk:丝绸

Typhoon:台风

stone:石头

Shanghai:上海

Hong Kong:香港

Macao:澳门

Taichi:太极

dragon boat:龙舟

Confucius:孔子

Kongfu:功夫

Shaolin:少林

Spring Festival:春节

mahjong:麻将

baozi:包子

jiaozi:饺子

youtiao: 油条

tofu:豆腐

long time no see:好久不见

 

(二)在此基础上,我们有必要了解关于中文在全世界的深入程度和汉语热的情况,以及它所产生的影响,以下是相关新闻:

中文促使英语词汇猛增

 

2007年二月,几个汉字“人”的象形图案出现在《泰晤士报》头版报头的下方,每个看报的人都在猜想这些奇怪的符号意味着什么。随着中国农历新年的来临,“中文猜谜”活动拉开了《泰晤士报》连续几天向英国民众全面介绍汉字的序幕,在英国主流社会掀起了又一轮学中文的热潮。

不仅仅在英国,汉语热已经深入到世界很多地方。中国语言的影响力还不仅限于此,同时它还促使英语产生深刻的变革,一大批地道的中国话变成了英语新词汇。广东话的“饮茶”被老外直译为drink tea,四书被称为Four Books,和平崛起成了peaceful rising。

不久前,位于美国的“全球语言监督”机构发布报告称,在全球化大环境下,中国式英语正强烈冲击着英语,大量的中文词汇进入英语,成为英语新词汇最主要的来源。前不久,位于美国的“全球语言监督”机构发布报告称,英语正在经历历史上前所未有的变革,究其原因是受到全球化大环境下中国式英语的强烈冲击,不断地创造新词汇,使英语成为世界混合语。“全球语言监督”主席帕亚克表示:“中文现在对国际英语的冲击比英语国家还大。”

2月9日,英国各地被大雪覆盖,《泰晤士报》在当天头版报头的下方,用醒目的红色方框刊出“Will it雪or雨today?”,让英国读者猜到底哪个汉字才是“雪”,内页的长篇文章则讲述了汉字是如何从古老的象形图案演变成现代的汉字的。

  

汉语热

 

创建孔子学院,被视为中国政府将汉语文化向世界推广的重要举措。根据国家汉语国际推广领导小组的规划,到2010年,全球将建成五百所孔子学院和孔子课堂。事实证明,孔子学院有效地推动了汉语的传播,成为各国学习汉语言文化、了解当代中国的重要场所。

根据美国《时代》杂志的报道,目前全球至少有3000万人正在学习汉语,100多个国家与地区、逾2500所大学在教授中文。随着中国经济发展势头的进一步强劲,全球“汉语热”必将持续燃烧,并深入世界各个角落。据乐观预计,用不了多久,中文将和英语、西班牙语一样成为世界上最重要的三大工作语言。

在未来,中文的重要性、广泛性和适用性将会得到更大程度的提升,假日时日,甚至有可能成为国际通用语。

  评论这张
 
阅读(255)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017